Home
..

Waarom kiezen voor Lokkerbol Linguistics?

  • Registertolk Frans en Spaans met tolkervaring in diverse tolktechnieken,
    voor bedrijven, organisaties, rechtbanken, politie, de advocatuur en de IND
  • Gespecialiseerd in juridische teksten
  • Als beëdigd vertaler bevoegd tot het vertalen van aktes en officiële stukken
  • Kennis van de Franse en Spaanse (zaken)cultuur en onderhandelingsprocessen
  • Uiterst discreet en neutraal
  • Altijd persoonlijk contact, altijd een persoonlijke benadering


 

 

Waarom een vertaler uit het Register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv)?


Het beroep van tolk en vertaler is een vrij beroep. Iedereen, ongeacht achtergrond of opleiding, kan zich tolk of vertaler noemen. Om misstanden door slechte kwaliteit te voorkomen doet de overheid (rechtbanken, ministeries, politie etc) uitsluitend een beroep op tolken en vertalers die geregistreerd staan in het Register voor Beëdigde Tolken en Vertalers. Het register stelt bepaalde eisen aan tolken en vertalers en controleert de kwaliteit van behaalde vertaal- en tolkdiploma’s en cijferlijsten. Alleen vertalers die staan ingeschreven in het register, zoals ikzelf, kunnen zich laten beëdigen en zijn bevoegd om officiële stukken te vertalen. Om ingeschreven te mogen blijven staan dienen vertalers zich permanent bij te scholen en op de hoogte te blijven van de laatste ontwikkelingen in hun vakgebied. Zelfs als u geen beëdigde vertaling nodig heeft is het verstandig om een beëdigd vertaler in te schakelen. Zo weet u zeker dat de tolk of vertaler waarmee u in zee gaat een professional is.

design & realisatie: Meneer Web